że "Basic instinct" w polskim przekładzie powinien brzmieć: "Pierwotny instynkt"?Chyba byłoby lepiej.
Chodzi o grę słów. "Nagi" oznacza także "czysty", "gładki" w rozumieniu "odsłoniony". Poza tym może sugerować widzowi erotyk i zachęcić dany typ odbiorcy do przyjścia do kina.
Nie uważamy. Dobre literackie tłumaczenie to nie jest dosłowne tłumaczenie. Nagi instynkt jest świetnym tytułem, zwłaszcza w odniesieniu do filmu z erotycznymi scenami.